Фото горы Арарат

Контексты использования лексемы он

# Контекст Цитирование
51  дайте ему причаститься- Сапгир Г. В. Жар-птица // Летящий и спящий: Рассказы в прозе и стихах. М. : Новое литературное обозрение, 1997. С. 274‒281.
52  он был Сократ Сапгир Г. В. Жар-птица // Летящий и спящий: Рассказы в прозе и стихах. М. : Новое литературное обозрение, 1997. С. 274‒281.
53  Летит к нему на явный бой. Глинка С. Н. Две повести в стихах, подчерпнутые из древних армянских летописей. Сочинение Сергея Глинки. М. : типография Лазаревых ин-та Восточных языков, 1831. С. 11‒24.
54  Он ноздри щекотал коням, Тихонов Н. С. Красные на Араксе // Н. С. Тихонов. Стихотворения и поэмы. Л.: Сов. пис., 1981. С.593–598
55  Он всюду, — как ни ройся! Тихонов Н. С. Красные на Араксе // Н. С. Тихонов. Стихотворения и поэмы. Л.: Сов. пис., 1981. С.593–598
56  Если бы руку пожать ему, Тихонов Н. С. Красные на Араксе // Н. С. Тихонов. Стихотворения и поэмы. Л.: Сов. пис., 1981. С.593–598
57  Он одно лишь только знает: П. П. Зубов. Вот это чисто по-русски! Или как разгромил Князь Бебутов турок под Карсом. СПб.: 1854.
58  Он ведь им начальник главный, П. П. Зубов. Вот это чисто по-русски! Или как разгромил Князь Бебутов турок под Карсом. СПб.: 1854.
59  У него толпатолпой, – П. П. Зубов. Вот это чисто по-русски! Или как разгромил Князь Бебутов турок под Карсом. СПб.: 1854.
60  Кровь в нем бойко разъигралась, П. П. Зубов. Вот это чисто по-русски! Или как разгромил Князь Бебутов турок под Карсом. СПб.: 1854.
61  И затряс он бородой. П. П. Зубов. Вот это чисто по-русски! Или как разгромил Князь Бебутов турок под Карсом. СПб.: 1854.
62  Русь ему ничто– такшутки: П. П. Зубов. Вот это чисто по-русски! Или как разгромил Князь Бебутов турок под Карсом. СПб.: 1854.
63  Поднялся он вдруг на штуки, П. П. Зубов. Вот это чисто по-русски! Или как разгромил Князь Бебутов турок под Карсом. СПб.: 1854.
64  Съединить он приказал. П. П. Зубов. Вот это чисто по-русски! Или как разгромил Князь Бебутов турок под Карсом. СПб.: 1854.
65  Всем он опиум раздал: П. П. Зубов. Вот это чисто по-русски! Или как разгромил Князь Бебутов турок под Карсом. СПб.: 1854.
66  Хоть день его всходит в тумане. Балковой Е. В защиту турецких армян. [Ялта.] Тип. Роговенко. [1917.] [4] стр.
67  Хоть день его всходит в тумане...» Балковой Е. В защиту турецких армян. [Ялта.] Тип. Роговенко. [1917.] [4] стр.
68  Среди камней он– чудо из чудес. Широкова-Тамбовцева Елена. Армянские сады // Лирика Армении : дневник в стихах. – М. : Гуманитарий, 2008. С. 72-79.
69  Три дерева он привечал в саду. Широкова-Тамбовцева Елена. Армянские сады // Лирика Армении : дневник в стихах. – М. : Гуманитарий, 2008. С. 72-79.
70  Он звался яблоком армянским встарь. Широкова-Тамбовцева Елена. Армянские сады // Лирика Армении : дневник в стихах. – М. : Гуманитарий, 2008. С. 72-79.
71  Патрициям он посылал свой плод. Широкова-Тамбовцева Елена. Армянские сады // Лирика Армении : дневник в стихах. – М. : Гуманитарий, 2008. С. 72-79.
72  что путник среди скал его заметит Широкова-Тамбовцева Елена. Армянские сады // Лирика Армении : дневник в стихах. – М. : Гуманитарий, 2008. С. 72-79.
73  Аракс переплывёт Ковчегом он, Широкова-Тамбовцева Елена. Армянские сады // Лирика Армении : дневник в стихах. – М. : Гуманитарий, 2008. С. 72-79.
74  Он очень хороший и современный Данилов Д. Звартноц // [Электронный ресурс]. Дмитрий Воденников: «Стихотворение — это странный выверт бытия». Режим доступа: https://godliteratury.ru/articles/2023/06/28/dmitrij-vodennikov-stihotvorenie-eto-strannyj-vyvert-bytiia (дата обращения - 21.02.2024).
75  Он просил Данилов Д. Звартноц // [Электронный ресурс]. Дмитрий Воденников: «Стихотворение — это странный выверт бытия». Режим доступа: https://godliteratury.ru/articles/2023/06/28/dmitrij-vodennikov-stihotvorenie-eto-strannyj-vyvert-bytiia (дата обращения - 21.02.2024).
76  Чтобы его расстреляли Данилов Д. Звартноц // [Электронный ресурс]. Дмитрий Воденников: «Стихотворение — это странный выверт бытия». Режим доступа: https://godliteratury.ru/articles/2023/06/28/dmitrij-vodennikov-stihotvorenie-eto-strannyj-vyvert-bytiia (дата обращения - 21.02.2024).
77  Но чекисты расстреляли его Данилов Д. Звартноц // [Электронный ресурс]. Дмитрий Воденников: «Стихотворение — это странный выверт бытия». Режим доступа: https://godliteratury.ru/articles/2023/06/28/dmitrij-vodennikov-stihotvorenie-eto-strannyj-vyvert-bytiia (дата обращения - 21.02.2024).
78  А весь он тонул Данилов Д. Звартноц // [Электронный ресурс]. Дмитрий Воденников: «Стихотворение — это странный выверт бытия». Режим доступа: https://godliteratury.ru/articles/2023/06/28/dmitrij-vodennikov-stihotvorenie-eto-strannyj-vyvert-bytiia (дата обращения - 21.02.2024).
79  Он смутилсяно взял Данилов Д. Звартноц // [Электронный ресурс]. Дмитрий Воденников: «Стихотворение — это странный выверт бытия». Режим доступа: https://godliteratury.ru/articles/2023/06/28/dmitrij-vodennikov-stihotvorenie-eto-strannyj-vyvert-bytiia (дата обращения - 21.02.2024).
80  Он укрылсяЯ иду искать. Бершин Е. Л. Армения // Дружба народов. 2010. №6. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://magazines.gorky.media/druzhba/2010/6/armeniya.html (дата обращения – 26.03.2023)
81  кричу ему: “ Севаноткройся!” Бершин Е. Л. Армения // Дружба народов. 2010. №6. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://magazines.gorky.media/druzhba/2010/6/armeniya.html (дата обращения – 26.03.2023)
82  Смоковницы над ним раскинулись шатром. Немирович-Данченко В. С. Маленькие поэмы. На берегу Евфрата // Русские писатели об Армении: Сборник / Сост. С. Арешян, Н. Туманян. Ереван: Арменгиз, 1946. С. 90–93.
83  Ничего не бойтесьплодитесь и размножайтесьЛюбитеРожайте в муках мальчиков и девочекЧем большетем лучшеВедь вы любите детейрастите их в любвиДавайте лучшееодевайте в чистоеЕшьте из красивой посудыполы устилайте коврамистройте домаПишите и читайтеговорите на языке соседейдальних и ближнихЕшьте и пейтеПочитайте отца своего и матьи вам зачтетсяНе возжелайте утварь ближнего своегоникакого добра егоВыпекайте хлебпишите картиныпусть украшают стеныПривыкайте к красивомуНе забывайте о музыкеИ ничего не бойтесьПусть будут мальчик и девочкамальчик будет похож на матьдевочка на отцауслада сердца егоА лучше по двое– двое мальчиков и две девочкиЕще пусть будет самый маленькийего назовут ДавидПусть будет доми сади достатокДети ходят в чистомпусть выучатсяНичего не бойтесьмы это проходилиУ дома посадите деревопусть это будет яблоняПусть цветет и дает плодывсе равно придут и срубят под корень и пристрелят вашу собакуДаже старую и глухую пристрелят или перережут горлоВсе равно пусть будет домяблоневый сад и старая собакаи много детейПусть рояль и книгикартины и коврыНас предупреждалино мы не верилиВсегда находился свой и чужойкто-то протягивал рукуа кто-то первым входил в опустевший дом и выносил книгикартиныпосудуковрывсечто оставалось послеТак былоесть и будетЖизнь прекраснаВсегда найдется тоткто укажет путь убийцекто захлопнет окнокогда вас будут убиватьСегодня вы соседзавтра– жертваСегодня вы яблонязавтра ее плодНичего не бойтесьНас вырезалидушилитравилимы пряталисьмы учили прятаться и убегатьмы учились выживатьПока наши дети учат нотыразминают пальцыэти тоже разминаютОни наблюдаютнетне издалекаони всегда рядомМы знаем их в лицоиногда сидим за одним столоми дети наши играют в одни и те же игрыТак былоесть и будетРасполагайтесь надолгобудто вам здесь радыне рассказывайте лишнегоне ищите приметыне произноситерезняипогром". Пусть лучше смеются и верят в добропусть ходят прямо и будут свободными от ваших слезпричитанийвоспоминанийстрахаПусть думаютчто желанны всегда и вездеПусть играют со старой собакой в саду и отпирают ворота входящемуПусть смотрят прямоне опускают головыне сгибают колениПусть яблоня дает плодыа за столом вино веселья." Даинетне говоритечерного не носитедверей не запирайтеСлухам не веритьВот ваш домвот яблоневый садвот его плодыА вот старая собакаТак былоесть и будетМальчик и девочкапусть младшего зовут ДавидНичего не бойтесьпока вы накрываете на столони уже идутВорота не запиратьслухам не веритьСобака сыта и давно не помнит запаха крови". -
84  Он грудой развалин скатился. Кулебякин А. П. Старый Ван // Дверь Мехера; Отзвуки Вана : [Стихотворения / Предисл. и примеч. авт. [Эривань] : Армянский коммитет «Верашинутюн», 1916. С. 49‒52.
85  Как служил он Великой Отчизне Савостьянов В. Микоян // Армянские мотивы / В. Савостьянов. Тула : Аквариус, 2015. С. 23‒25.
86  Но на фронт он— заметьтетурецкий Савостьянов В. Микоян // Армянские мотивы / В. Савостьянов. Тула : Аквариус, 2015. С. 23‒25.
87  И сражался он с турками смело, Савостьянов В. Микоян // Армянские мотивы / В. Савостьянов. Тула : Аквариус, 2015. С. 23‒25.
88  Он исчезрастворился б совсем, Савостьянов В. Микоян // Армянские мотивы / В. Савостьянов. Тула : Аквариус, 2015. С. 23‒25.
89  Тегде в ливень— он ходит меж струй! Савостьянов В. Микоян // Армянские мотивы / В. Савостьянов. Тула : Аквариус, 2015. С. 23‒25.
90  Но страну он тащил из разрухи, — Савостьянов В. Микоян // Армянские мотивы / В. Савостьянов. Тула : Аквариус, 2015. С. 23‒25.
91  И его не сломали заботы, Савостьянов В. Микоян // Армянские мотивы / В. Савостьянов. Тула : Аквариус, 2015. С. 23‒25.
92  Он собой подтверждал анекдоты Савостьянов В. Микоян // Армянские мотивы / В. Савостьянов. Тула : Аквариус, 2015. С. 23‒25.
93  Он армянскою мудростью спас!.. Савостьянов В. Микоян // Армянские мотивы / В. Савостьянов. Тула : Аквариус, 2015. С. 23‒25.
94  Его мне девушка вручила. Немирович-Данченко В. С. Маленькие поэмы. У берегов Евфрата. Знамя. // Русские писатели об Армении: Сборник / Сост. С. Арешян, Н. Туманян. Ереван: Арменгиз, 1946. С. 93–95.
95  Его в громах кровавых битв Немирович-Данченко В. С. Маленькие поэмы. У берегов Евфрата. Знамя. // Русские писатели об Армении: Сборник / Сост. С. Арешян, Н. Туманян. Ереван: Арменгиз, 1946. С. 93–95.
96  За ним незримые вослед, Немирович-Данченко В. С. Маленькие поэмы. У берегов Евфрата. Знамя. // Русские писатели об Армении: Сборник / Сост. С. Арешян, Н. Туманян. Ереван: Арменгиз, 1946. С. 93–95.
97  Его от света заслоняла. Немирович-Данченко В. С. Маленькие поэмы. У берегов Евфрата. Знамя. // Русские писатели об Армении: Сборник / Сост. С. Арешян, Н. Туманян. Ереван: Арменгиз, 1946. С. 93–95.
98  Онрасточитель острых слов, Давыдов Д. В. Полусолдат // Д. В. Давыдов / Сочинения. М. : Художественная литература, 1962. С. 118‒120.
99  С Кавказа глаз не сводит он, Давыдов Д. В. Полусолдат // Д. В. Давыдов / Сочинения. М. : Художественная литература, 1962. С. 118‒120.
100  На нём знакомый вихрьна нём громады льда, Давыдов Д. В. Полусолдат // Д. В. Давыдов / Сочинения. М. : Художественная литература, 1962. С. 118‒120.
<< | >> | Число уникальных употребляемых контекстов на странице:10 | 50 | 100
Loading...